相信很多人對(duì)呂思清那首小提琴曲《漁舟唱晚》都印象深刻,這首《漁舟唱晚》有許述惠版與黎國(guó)荃版兩種不同的版本,但是兩種版本的旋律都相差不大,黎國(guó)荃版本是我們經(jīng)常聽到的,它將小提琴的演奏特點(diǎn)發(fā)揮到了極致,不僅擁有純美的音色,還有著空曠的泛音,雙弦演奏等多種演奏特色技巧,讓這首中國(guó)風(fēng)的曲子有了濃厚多的藝術(shù)魅力,受到了小提琴演奏家和愛好者的青睞。
關(guān)于《漁舟唱晚》這首小提琴曲的誕生,有個(gè)非常有趣的故事。那時(shí),人們都說,林子祥和關(guān)正杰的新歌鬧雙胞,林的《水中蓮》和關(guān)的《漁舟唱晚》,都改自中國(guó)古曲《漁舟唱晚》的。可是人們把林、關(guān)這兩首歌聽了又聽,經(jīng)過對(duì)比發(fā)現(xiàn),都不覺得那旋律是改自中國(guó)古曲《漁舟唱晚》的。
自問聽中國(guó)音樂也聽得很不少,箏曲《漁舟唱晚》、據(jù)箏曲改編的小提琴樂曲《漁舟唱晚》(這個(gè)版本由黎國(guó)荃改編,后來又給改編為以洞簫或高胡獨(dú)奏的版本)以及廣東音樂《漁舟晚唱》(呂文成作曲,其實(shí)與上面兩首樂曲全無關(guān)系,而以這首廣東音樂填詞的曲子,人們甚熟悉的是尹光的《話畀家鄉(xiāng)知》)三個(gè)版本都耳熟能詳,可是就是沒法在林的《水中蓮》和關(guān)的《漁舟唱晚》里找到上述三個(gè)純音樂版本的旋律影子。
然后又有人說,林的《水中蓮》和關(guān)的小提琴曲《漁舟唱晚》的曲調(diào),來自一個(gè)同名的中國(guó)民謠小調(diào)。那就更越發(fā)讓人糊涂。
再后來,二人的唱片出來了,關(guān)正杰的小提琴曲《漁舟唱晚》,作曲一欄,標(biāo)的是米歇爾·雅爾,一位法國(guó)電子音樂家,林子祥的《水中蓮》,則只說明是改編自《漁舟唱晚》。
啊!如此中國(guó)的《漁舟唱晚》旋律竟出自一位法國(guó)電子音樂家!這哪里可能呢!真相到底是怎樣的呢?
最后,終于在《新晚報(bào)》的嚴(yán)肅音樂版里看到真相。
話說一九八一年的時(shí)候,這位米歇爾·雅爾到中國(guó)作訪問演出,其中一個(gè)節(jié)目是跟北京音樂學(xué)院管弦樂隊(duì)合作演出《漁舟唱晚》,擔(dān)任指揮的是黃飛立,古箏部份的旋律的修改與演奏由李萌負(fù)責(zé),整個(gè)樂曲的改編則出自北京中央音樂學(xué)院民樂系教師王直之手。這部作品,正確名稱應(yīng)是《漁舟唱晚主題隨想曲》,作品里,除了引子部份沿用了原來古箏《漁舟唱晚》的版本外,接著的音樂都是全新創(chuàng)作的!
真相是,林的《水中蓮》和關(guān)的《漁舟唱晚》的曲調(diào),都正是擷取自這《漁舟唱晚主題隨想曲》里全新創(chuàng)作的部份,而根本不是人們廣為流傳的那種說法:改自著名的中國(guó)傳統(tǒng)樂曲。我想,旋律作者應(yīng)是王直或李萌,而絕不會(huì)是米歇爾·雅爾?。
或者最可惡的是那個(gè)法國(guó)音樂家米歇爾·雅爾,在他的唱片,完全沒有交代這《漁舟唱晚主題隨想曲》的合作改編者王直和李萌,讓人誤以為這全是他米歇爾·雅爾包辦改編工作的。關(guān)正杰所屬的唱片公司不問底蘊(yùn),直接交代旋律創(chuàng)作者是米歇爾·雅爾,是第二可惡者。當(dāng)然,米歇爾·雅爾與關(guān)正杰那時(shí)算是同一唱片公司,唱片公司有版稅收就是,懶得查根究底。事件中負(fù)責(zé)把不真確的說法宣揚(yáng)開去的,則是一眾滿腦子歐美流行音樂資訊的DJ,既看不起中國(guó)音樂,更不會(huì)細(xì)察《漁舟唱晚》的來龍去脈,播歌時(shí)卻口口聲聲說林與關(guān)的歌改編自中國(guó)古曲《漁舟唱晚》,多種遂廣為流傳。
《漁舟唱晚》之亂,一亂亂了幾十年,至今還是有人認(rèn)為,林子祥的《水中蓮》或是關(guān)正杰小提琴曲《漁舟唱晚》,是改編自著名中國(guó)傳統(tǒng)樂曲。
關(guān)于小提琴曲《漁舟唱晚》作者的討論,我們先告一段落。我們每一個(gè)第一次聽到這首歌都是在《天氣預(yù)報(bào)》的配樂中,但真正讓人們感受到《漁舟唱晚》的魅力所在,一定是呂思清的小提琴演奏。
原創(chuàng)文章,作者:blues,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:http://www.bs36.cn/1786.html